Les explico...

En estas largas vacaciones que tengo pensaba ¿qué haré con todo el tiempo que tengo en mis manos?
Y me di cuenta que una de las cosas que odio es que la gente no lee. Y entonces decidí que yo de todos modos iba a ocupar un poco de mi tiempo en leer, así que bien podía inspirarlos a leer un poco. Así que por aquí les pongo los libros que he leído últimamente, y qué tal están con la esperanza de que tal vez y sólo tal vez, pueda interesarlos en alguno y por fin
LEAN.

lunes, 15 de noviembre de 2010

Ficciones


Ya sé que me van a odiar por decir esto, pero no soy gran fan de Borges. Leí uno de sus libros en la prepa y recuerdo pensar constantemente que era demasiado pretensioso. Luego leí otro libro suyo que en realidad no era suyo, era una compliación que él había hecho de textos de diversas personas, entonces no cuenta. Ahora, después de haber leído este libro, aprecio un poco más su "maestría" al contar historias, pero mi opinión de que es pretensioso no ha cambiado.
Trataré de explicar. Este libro (igual que el libro que leí en la prepa... era El Aleph me parece) está compuesto de muchas pequeñas historias. Eso está muy bien. Cómo el nombre del libro indica, son ficción. La maestría de Borges, según mi opinión, consiste en hacer que cualquier cosa parezca real. Es decir, si no dijera en la introducción del libro que él inventó todas estas historias, yo probablemente podría creer que la mayoría de ellas si sucedieron. Usarse a sí mismo como narrador en algunas, en vez de crear personajes, le ayuda mucho. En ese sentido, estoy muy de acuerdo con la noción de que es buena literatura: bien escrito y cumple su propósito de "transportarte" a otras tierras lejanas y fantásticas. Seh.
Ahora, desde la primera vez que leí un libro suyo sentí que era pretensioso porque usa un vocabulario poco usual. Cuando empecé este libro no lo sentí tanto, lo cual me hizo considerar que tal vez antes lo sentí así porque mi vocabulario no era tan amplio, y obviamente el hombre es más culto que yo. Pero ojalá ahí quedara su pretensión. Tiene esta tendencia de incluir en sus historias nombres de otros autores y libros: esto me parece bien, está bien difundir la cultura, insitar a las personas a leer otras cosas y a conocer más gente, el problema es que tal vez se aprovecha un poco de la ignorancia del lector al mezclar autores ficticios con autores reales. Ah, querido Borges, pilluelo, mucha de la gracia de su libro y lograr que sus "ficciones" parezcan "realidades" es gracias a esto. Pero digamos que esto es tolerable. Si no has leído mucho, obviamente no conocerás muchas obras, es fácil que te engañen haciéndote creer que alguien existe cuando no es verdad, entonces este no es el punto que más me molesta.
Lo que me parece en verdad pretencioso es su constante uso de frases en otros idiomas. Suena un poco absurdo cuando lo escribo aquí y lo sé, pero veamos: he leído otros autores que incluyen frases en francés, italiano, inglés, etc. en sus libros, y, salvo que sea una frase muy corta, siempre SIEMPRE incluyen, aunque sea en un pie de página, la traducción. Borges nunca se toma esta molestia, y sus frases no siempre son ni cortas ni sencillas como para poderlas traducir por "instinto", digamos, o contexto. Ya, ya, yo amo los idiomas, y estoy de acuerdo con que me parece importante que la gente aprenda a hablarlos. Es un asunto cultural, pero así como es cultural, es utópico. No va a pasar en el futuro cercano. Así que lo siento señor Borges, pero viniendo de alguien que lee bastante (yo), me parece pretensiosa su manera de escribir y querer demostrar toda su cultura, y no sé que pasará con la gente que no lee mucho que lea sus libros... Tal vez en un tiempo nos volvamos a encontrar, por el momento, después de Poe y usted, creo que es hora de que yo lea a alguien más humilde.

No hay comentarios:

Publicar un comentario